It is not surprising that hardly anyone knows the difference between translating and interpreting. They are, after all, two sides of the same coin. While translating is all about rendering the meaning of a written source-language text in a target language, interpreting is done orally (either consecutive or simultaneous) between one language and another. Simultaneous interpreters, commonly known as conference interpreters, always work in teams of two.
In 2012, I passed the rigorous exam to become a fully accredited freelance interpreter for the institutions of the European Union. I work in the so-called German booth, interpreting from English, Spanish, and French into German. Since many of these meetings are streamlined online, you might hear my voice live from Brussels or Strassbourg.